Dans le cadre du programme « Ressources éducatives », trois maisons d’édition maliennes se sont regroupées pour une action commune. Un premier café littéraire dans le cadre de ce consortium a eu lieu le 27 juin 2022, au siège de Bibook Africa, sis à Boco-Djicoroni Golf.
Elles sont trois maisons d’édition : les éditions La Sahélienne, qui demeure l’une des références dans le monde du livre au Mali, créée en 1992 par l’écrivain Ismaila Samba Traoré, les éditions Gafé de la jeune écrivaine Aicha Diarra qui fait également ses preuves depuis quelques années et Bibook Africa, la première maison d’édition numérique au Mali, créée en 2020, dont l’application, téléchargeable sur playstore et google play, a été développée par la star up We’re solution.
Le lundi 27 juin dernier, au siège de Bibook, au quartier du Golf, s’est ténu le lancement officiel des activités du trio, qui a été marqué par la participation des trois structures ainsi que des amoureux du livre. Cette première rencontre, un café littéraire autour du thème « La lecture au service du développement », a été une occasion de présenter le projet, de montrer son utilité, ses objectifs et son déroulement.
Les initiateurs
Les éditions La Sahélienne et leur directeur, Ismaïla Samba Traoré, sont un des pionniers et des piliers du livre pour enfant et de la littérature de jeunesse au Mali. Leur collection dédiée Frifrini compte déjà une dizaine d’ouvrages disponibles. La Sahélienne a également développé un dispositif d’écriture partagée d’ouvrages à destination de l’enfance qui part d’un récit d’enfant, enrichi dans un processus participatif impliquant le petit auteur, son entourage (parents, enseignants), un(e) auteur(e) reconnu(e), l’éditeur. Les éditions La Sahélienne sont engagées dans un partenariat structurel avec l’éditeur numérique BiBook (ci-après) tant pour ce qui concerne ses propres titres, que comme intermédiaire avec l’édition papier en Afrique pour alimenter la e-librairie BiBook.
Les jeunes éditions Gafé et leur directrice-auteure Aïcha Diarra proposent un projet éditorial tirant partie du très riche patrimoine littéraire de l’oralité en matière de contes pour enfants et ouvrant sur le bilinguisme français/bamanan kan, avec l’usage et la promotion de l’écriture nko, conçue pour transcrire avec exactitude les voyelles, les consonnes, les tons des langues mandingues, exactitude à laquelle l’alphabet latin ne peut prétendre. Le projet s’appuiera sur la mobilisation du mouvement nko qui a des dizaines de milliers d’adeptes dans toutes les couches de la société et qui a développé chez eux un vrai engouement pour la lecture.
BiBook est un éditeur et une librairie numériques mis au point par de jeunes équipes bamakoises de professionnels de la culture et de l’informatique. L’application gratuitement téléchargeable est pensée pour le public africain, jeune notamment. Avec déjà près de 30 000 ouvrages téléchargés en Afrique francophone en une année d’existence, BiBook a fait la preuve que l’attrait pour la lecture est là, pour autant qu’on trouve le vecteur adapté pour en ouvrir l’accès au plus grand nombre. En articulant son projet avec la collection jeunesse Frifrini de la Sahélienne et les contes français/nko des éditions Gafé, BiBook ouvre grand la diffusion de ces œuvres, ainsi capables de franchir les barrières sanitaires et sécuritaires. Cette articulation s’accompagne de dispositifs participatifs permettant le suivi pédagogique de cette proposition éditoriale.
Quand l’oralité, l’écrit et le numérique fusionnent
A travers le projet « Ressources éducatives », les initiateurs produiront des contenus éducatifs et initieront des actions culturelles pour les plus jeunes en s’appuyant sur le vecteur principal de la littérature orale : les langues nationales.
Il s’agit de transcrire en nko (alphabet adapté aux langues mandingues), des contes qui seront racontés par un/une communicatrice traditionnelle (en bamanan kan) lesquels seront publiés sous forme d’ouvrages papier. Ces ouvrages seront également produits en version audio et version numérique pour répondre à la révolution numérique. Les contenus seront publiés par la maison d’édition Bibook sur son application.
Ce projet est, ainsi, une manière de promouvoir la littérature jeunesse en langue nationale (bamanan kan) à travers l’alliance entre la littérature orale (audio) ; le format papier et le numérique.
Issouf Koné